A Very Jewish Christmas: When Jesus Spoke Yiddish
Lecture
In Person:Admission: $15 Zoom Livestream:Admission: Free |
It is a curious fact that among the first Yiddish books ever printed was a translation of the New Testament, which appeared in 1540, only 18 years after Luther's famous translation (which it shamelessly cribbed). In the centuries that followed, another dozen or so missionary translations directed to Yiddish-speaking Jews followed. This talk will explore a dramatic change in the character of these translations in the twentieth century, when new conceptions of the Yiddish language, new cosmopolitanism in Yiddish culture, and new understandings of Jewish-Christian conversion converged to create new translation styles that aimed to express Jesus's Jewishness through a rich and haymish Yiddish.
Join YIVO for a very Jewish Christmas celebration featuring a talk on Yiddish translations of the New Testament by Naomi Seidman. A kosher Chinese food dinner will follow the presentation.
About the Speaker
Naomi Seidman is the Jackman Humanities Professor at the University of Toronto, in the Department for the Study of Religion and the Centre for Diaspora and Transnational Studies. Her fourth book, Sarah Schenirer and the Bais Yaakov Movement: A Revolution in the Name of Tradition, won a National Jewish Book Award in Women's Studies in 2019. A 2016 Guggenheim Fellow, Professor Seidman is presently completing a study of the Hebrew and Yiddish translations of Freud's writings during his lifetime. Her podcast on leaving the ultra-Orthodox Jewish world, Heretic in the House, was recently released by the Shalom Hartman Institute.